Salve a tutti,
mi sto accingendo ad un revisione/integrazione della traduzione italiana di FZ, ma essendo un novizio del programma avrei bisogno di aiuto sulla terminologia.
Ad esempio immagino ci siano termini che è preferibile non tradurre perché si utilizza il termine inglese, altri per cui in Italiano non si usa la traduzione letterale, etc.
C’e’ una community di utenti italiani che mi possa aiutare su questo aspetto?
Ma soprattutto, esiste una community di utenti attivi in generale? Vedo che i post sul forum sono tutti molto vecchi…
Welcome to Fritzing forums, we have a very active english speaking community here on the forum. There are usually new posts every hour or so. I do know we have a few people of different languages posting all the time and I am sure there are many that speak Italian but I am not one of them.
Thanks! I was actually looking for the Italian speaking users because I’d like to help with the Italian translation, but I am not familiar with FZ and the general EDA jargon.
If I cannot find that kind of help, I will ask for English explanations about the non intuitive terms and figure out a reasonable translation myself. They can always be improved by experts afterwards…
ciao
ho integrato la traduzione italiana, completando gran parte dei dialoghi e dei menù “visibili” (non mi sono addentrato nei messaggi d’errore).
Ora non ho sottomano i file della traduzione corretta ma li posto al più presto qui.
fritzing_ita.zip.fz (59.4 KB)
ecco.
è uno zip, gli ho aggiunto-fz al fondo perchè non fa caricare i .zip.
I have made this translation a pull request, scheduled for 0.9.5: https://github.com/fritzing/fritzing-app/pull/3565
tks @KjellM
Perhaps it’s a little bit outdated, if GUI’s strings have been strongly changed from 9.3b.
I will upload here if/when i update the file.
Please use github or at least make sure one of the forum leaders is aware, otherwise it might get unnoticed for a long time again.